My existing clients, which range from private individuals to publishers and law firms, value my professionalism and my emphasis on quality. Read some of their comments below.
Gwen has translated a lot of texts for The Contract Centre over many years, from German into English. She has always done this with the greatest care and has an enormous vocabulary, especially for legal texts. She has translated contracts, memoranda, cover letters and texts of all kinds. Both the CEO of The Contract Centre, who is a Scotsman, and I have always been more than satisfied with Gwen’s work. She is an excellent linguist, confident in her choice of words, accurate and always delivers her translations on time.Andrea Tams, The Contract Centre (Switzerland)
You’ve done an incredible job and I so appreciate it. I was impressed by your attention to detail and you made me feel like part of the process by always keeping me up to date.Lilli Langer, private client (USA)
Her careful and diligent translation of a difficult text was not only well written, it was also on time.Ivan Vartanian, GOLIGA Books (Japan)
Gwen’s years of legal training and work poring over, drafting, and approving legal documents – selecting precisely the right word or phrase – mean she has a highly-developed attention to detail. She understands what the text needs to communicate to the reader and how this can be achieved. Gwen is a colleague with good communication skills who is easy to work with and can be relied on to meet deadlines and produce good work.Sarah Hemens, New Books in German (UK)
Gwen is one of the brightest people I have worked with and also the most pleasant.Saiichi Sugiyama, Sugiyama & Co. Law Firm (UK)
Gwen is very reliable and always willing to work towards tight deadlines. She will always provide a realistic estimate for the time required and will stick to it, and is able to work under time pressure without compromising quality of work. Gwen is an excellent translator with a highly professional attitude towards her work, who will often go the extra mile over and above of what is expectedIo-Anna Lianos, Lex Sensis (Belgium)